| |
|
| |
|
| |
א
שידוך |
| |
|
|
a
shidekh |
|
Text und Musik: Mordekhay Gebirtig (1877-1942) |
|
|
|
Shidekh -
hier kurz als "Mann" übersetzt. Klingt besser |
|
als
"zu vermittelnder Heiratswilliger" oder
"Kandidat". |
|
|
|
|
Bringt der Heiratsvermittler mir eine Mann, |
|
freuen sich alle von ihm, |
|
freuen sich alle von ihm. |
|
Heißt der Bräutigam gar Benjamin, |
| |
mir gefällt nicht so ein Namen ! |
|
Ich will nicht seine Braut sein, |
|
ich will nicht seine Braut sein ! |
|
Oh weh, Mutter, warum lässt du mir keine Ruhe, |
|
ich will nicht irgend einen nehmen, liebe Mutter. |
| |
|
| |
Bringt der Heiratsvermittler mir einen Mann, |
| |
den Heiratsvertrag schon geschlossen, |
| |
den Heiratsvertrag schon geschlossen. |
| |
Heißt der Yankl nach seinem Großvater, |
| |
ich kann den Namen auch nicht leiden, |
| |
ich will nicht so einen Bräutigam, |
| |
ich will nicht so einen Bräutigam ! |
| |
|
| |
Bringt der Heiratsvermittler mit einen Bräutigam, |
| |
sagt er, er ist ein Ordensträger, |
|
sagt er, er ist ein Ordensträger. |
|
Heißt er obendrein noch Shloyme Zische, |
|
redet nur jiddisch, pfui, erbarmen ! |
| |
Ich will nicht so ein Elend, |
|
oh ich will nicht so ein Elend ! |
|
|
|
Bringt der Heiratsvermittler mir
einen Bräutigam, |
|
eine Ausnahme von allen. |
|
Heißt er
Vladek, nur ein Unglück ! |
|
Vladeks Mutter heißt auch Sore, |
|
genau wie ich, seine Braut ! |
|
Oh er will sie nicht die Braut. |
|
|
|
Oh weh meine Mutter, |
|
schick mir G´t schon einen zu ! |
|
Treffe ich ein Unglück, |
|
heiß´ ich Sore, weh mir Mutter, |
|
oh liebe Mutter |
|
|
|
Originaltext: |
|
|
|
bringt der
shadkhn mir a shidekh, |
|
kveln fun im
ale, kveln fun im ale. |
|
heyst der
khosn gor benyomin, |
|
mir gefelt
nisht aza nomen, |
|
ikh vil nit
zayn zayn kale, |
|
ikh vil nit
zayn zayn kale ! |
|
oy
vey, mamenyu, farvos gitst mir keyn ru, |
|
ikh vil
nisht nemen abi vemen, |
|
tayre
mamenyu, tayre mamenyu ! |
|
|
|
bringt der
shadkhn mir a shidekh, |
|
tnoym shoyn
bashlosn, |
|
tnoym shoyn
bashlosn. |
|
heyst der
Yankl nukh zayn seydn, |
|
ikh ken den
nomen oykh nit laydn, |
|
ikh vil nit
aza khosn, |
|
oy ikh vil
nit aza khosn ! |
|
|
|
bringt der
shadkhn mir a khosn, |
|
zogt er iz
gor a srore, |
|
zogt er iz
gor a srore. |
|
heyst er
nebekh Shloyme Tsishe, |
|
red nor
yidish, fe ! a bishe ! |
|
Ikh vil
nisht aza tsore, |
|
oy ikh vil
nisht aza tsore ! |
|
|
|
bringt der
shadkhn mir a khosn, |
|
an oysnam
fun ale, |
|
an oysnam
fun ale ! |
|
heyst er
Vladek, nor a tsore ! |
|
vladek´s
mame heyst oykh Sore, |
|
punkt vi ikh
zayn kale, |
|
oy, vil zi
nisht di kale ! |
|
|
|
Oy
vey, mamenyu, |
|
shikht shoyn
g´t mir eynen tsu, |
|
treft a
tsore, heys ikh Sore ! |
|
vey mir
mamenyu, oy tayre mamenyu. |
| |
|
|
nach
oben |
|
|
|