|
|
| |
|
| |
דעם
גאנעפס
ייִתוס |
| |
|
|
dem
ganefs yikhes |
|
Des
Diebes Stammbaum |
|
|
|
Was
bist du böse, Kätzchen ? |
| |
Warum
machst du ein trauriges Gesicht ? |
|
|
Oder
vielleicht willst du deinen Stammbaum wissen ? |
|
Kann
ich dir sagen wer und was. |
|
|
|
Dein
Vater ist ein Schmierer, |
|
deine
Mutter klaut Fische auf dem Markt, |
|
und
dein Bruder ist ein Spieler, |
|
und
deine Schwester geht mit einem Soldat. |
|
|
|
Dein
Onkel stand an der Straßenecke, |
|
deine
Tante eine Händlerin auf dem Markt, |
|
und
dein Bruder sitzt im Gefängnis, |
|
und
deine Schwester geht mit einem Matrosen. |
|
|
|
Dein
Großvater war ein Metzger (Schächter), |
|
dein
Großmutter eine Wärterin in der Mikve, |
|
und
alleine bist du, oh ein uneheliches Kind, |
|
und
geholt wurdest du aus dem Weisenhaus. |
|
|
|
Originaltext: |
|
|
|
vos-zhe
bistu ketsele broyges |
|
vos
geystu aropgelozt di noz |
| |
oy
efsher vilstu visn dayn yikhes |
|
ken
ikh dir zogn ver un vos |
|
|
|
dayn
tate iz a shmarovoznik |
| |
dayn
mame ganvet fish in mark |
|
un
dayn bruder iz a kartyoshnik |
|
un
dayn shvester geyt mit a soldat |
| |
|
| |
dayn
feter iz geshtanen oyf di rogn |
|
dayn
mume a hendlerke in mark |
|
un
dayn bruder zitst in di ostrogn |
|
un
dayn shvester geyt mit a matros |
| |
|
|
dayn
zeyde iz geven a shoykhet |
| |
dayn
bobe a tukerin in bod |
| |
un
aleyn bistu oy a mamser |
|
un
genumen bistu fun priut |
|
|
|
nach
oben |
|
|
|
|