|
|
| |
|
| |
שױן
שטיל איז
אין געסל |
| |
|
|
shoyn
shtil iz in gesl |
|
Text
& Musik: Mordekhay Gebirtig |
|
|
Gehört
auf einer LP von ESPE |
|
|
|
|
Schon
still ist in der Gasse, |
|
geschlossen
sind alle Läden, |
|
|
die
Uhr hat schon neun geschlagen. |
|
Es
ist für mich das Zeichen, |
|
|
dass
bald herunter kommen wird, |
|
|
meine
liebe Sarah, gut soll es ihr gehen. |
|
|
|
|
|
Da
sehe ich einen Schatten, |
|
|
in
die Stube schon hereinspringen. |
|
|
Sie
beeilt sich, so öffnet sie die Tür, |
|
|
schon
höre ich ihr Gelächter, |
|
|
so
wie Glöckchen klingen sollten, |
|
|
und
da steht meine Sarah, die fröhliche, vor mir. |
|
|
|
|
|
Ich
bin heute wirklich fröhlich, |
|
|
es
wird Josef sich auch freuen |
|
|
ich
habe schon meine Aussteuer aufgenäht. |
|
|
Noch Möbel und die Wohnung, |
|
|
und
dann beginne ich zu nähen, |
|
für
unsere Hochzeit mein eigenes Brautkleid |
|
|
| |
Und
dann bei unserer Hochzeit, |
|
es
ist hell wie bei großen Leuten, |
|
noch
einen Augenblick bis zum großen Ja. |
|
Und
dann das Hochzeitstänzchen, |
|
einen
Freylakh spielt, Musikanten, |
|
ich
habe mir meiner Sarah schon Hochzeit gehabt ! |
| |
|
|
Und
dann wird mein Josef, |
|
das
Haushaltsgeld verdienen, |
|
und
ich werde fleißig nähen für das Haus. |
|
Und
Sarah meine Frau, |
|
nach
einem Jahr werden wir einen lieben Jungen |
|
bekommen,
den ich auf meinem Schoß halte |
|
|
|
Und
das Lied "rozinkes mit mandlen" singend, |
|
werden
wir zusehen, wie der Junge einschläft. |
|
Eine
Wiege, meine Liebe, |
|
eine
schöne werde ich aushandeln, |
|
wie
bei dem größten Reichen muss die Wiege sein. |
|
|
|
Du
handelst schon eine Wiege aus, |
|
doch
vergessen du einen eines, |
|
wir
haben noch nicht, mein Josef, |
|
keine
Möbel und keine Wohung. |
|
Wir
sind zwei arme Leute, |
|
ich
denke, unsere Hochzeit wird so schnell nicht sein. |
|
|
|
Originaltext: |
|
|
|
shoyn
shtil iz in gesl |
|
farmakht
shoyn ale kromen |
|
der
seyger shlogt ergez oys shoyn nayn |
|
er
zogt mir on di bsire |
|
az
bal arop vet kumen |
|
mayn
tayere sorele |
|
gezunt
zol zi mir zayn |
|
|
|
ot
zey ikh a shotn |
|
in
shtub arayn shoyn shpringen |
|
zi
aylt zikht ot efnt zi di tir |
|
shoyn
her ikh ir gelekhter |
|
vi
ez voltn gleklekh klingen |
|
un
ot shteyt mayn sorele a freylekhe far mir |
|
|
| |
ikh
bin haynt take freylekh |
| |
ez
vet yosl zikh oykh freyen |
| |
ikh
hob shoyn mayn oysshtayer oyfgeneyt |
| |
|
| |
nokh
mebl un a dire |
| |
un
dan nem ikh zikh neyen |
| |
tsu
undzer khasene mayn eygn khupe kleyd |
| |
|
| |
un
dan tsu der khupe |
|
s´is
likhtig vi di srorim |
|
nokh
eyn oygnblik tsum harey-at |
|
un
dan dos mitsve tentsl |
|
a
freylekhs shpilt klezmorim |
|
ikh
hob mit mayn surele shoyn khasene gehat |
|
|
|
un
dan vet mayn yosl |
|
oyf
oyshaltung fardinen |
|
un
ikh vel khuts neyen firn s´hoyz |
|
un
surele mayn vaybl |
|
tsum
yor vet mir gevinen |
|
a
tayer yingele im haltn oyf mayn shoyz |
|
|
|
un
zingendik dos lidl |
|
fun
rozinkes mit mandlen |
|
vel
kukn vis yingele shloft ayn |
|
a
vigele mayn sorke |
|
a
sheyns vel ikh oyshandlen |
|
vi
bay dem greystn gvir a vigele muz zayn |
|
|
|
du
handlst shoyn a vigl |
|
fargesn
host a ponem |
|
mir
hobn nokh nisht yosele du mayn |
|
keyn
mebl un keyn dire |
|
mir
zenen tsvey kabtsonim |
|
ikh
meyn undzer khasene vet azoy gikh nisht zayn |
| |
|
|
|
nach
oben
|