|
|
| |
|
| |
אין
דער
טיפקײַט
פון דער
נאכט |
| |
|
|
in
der tifkayt fun der nakht |
|
|
|
In der Tiefe
der Nacht, liegen Berg und Tal verträumt. |
|
Träume
träumen. |
|
|
Schickt der
Berg zum Tal ein Blick, antwortet das Tal bald zurück. |
| |
Selbige
zurück, Träume träumen. Tal und Berg, und Berg und Tal, |
|
blühen
Blumen zahllos. Zauber, Zauber (Magie) überall. Es erwidert |
| |
der Berg mit
einer Stimme, das Tal in der Ferne zurück. Bald wird es |
|
still umher,
bald wird es still umher. |
|
|
|
Originaltext: |
|
|
|
In der tifkayt fun der
nakht, lign barg un tol fartrakht. |
| |
kholemen
khaloymes,
kholemen khaloymes. |
|
shikt der
barg zum tol a blik, enfert tol bald tsurik. |
|
zelbige
ra-yoynes,
kholem khaloymes. |
|
tol un barg
un barg un tol, blien blumen on a zol, |
|
kishef,
kishef umetum. |
|
vidert op
der barg a kol, entfert vider op der tol, |
|
bald vert
shtil arum, bald vert shtil arum. |
|
|
|