|
|
|
|
|
ניסים
פון רבײם |
| |
|
| |
nisim
fun rabeym / tshiribim |
| |
|
|
Ich will
erzählen hier für Euch, |
|
Wundertaten
über den Rabbi |
|
|
Und zusammen
alle gleich, |
|
werden wir
uns freuen. |
|
Vom Pauster,
vom Pakuster, |
|
von dem
Sadegurer. |
|
Wunder, dass
euch die Haare |
|
vom Kopf
stehen werden. |
|
|
|
Zu meinem
Rabbi aus Pitschutsch, |
|
Rabbi David
Geduleß, kommt ein |
|
Jude, er ist
krumm, und geht noch |
|
auf zwei
Krücken. Wirf fort die |
|
Krücken
sagt der Rabbi, und sieh |
|
mir in die
Augen. Und als der Jude |
|
dies tat,
hat er sich ausgestreckt. |
|
|
|
Es ist schon
Sabbat, weh mir, |
|
man wird
schon bald nicht dürfen, |
|
und der
Rabbi hat noch weit zu fahren. |
|
Was tut der
Rabbi, nimmt Pferd und Schlitten, |
|
wird auf
einer Seite Sabbat und auf einer |
|
Seite
Wochentag...und der Rabbi fährt in der Mitte |
|
|
|
Originaltext: |
|
|
|
ikh vil
dertseylen do far aykh, nisim fun rabeym, |
|
un tsuzamen
ale glaykh, veln mir zikh freyen. |
|
fun Pauster,
fun Pakuster, fun dem Sadegurer. |
|
nisim az di
hor fun kop veln zikh shteln kapoyer. |
|
|
|
tsu mayn
rebn fun Pitshtutsh, reb Dovidl Gedules, |
|
kumt a yid,
er iz krum un geyt nokh oyf tsvey kules. |
|
varf avek di
kules, zogt der reb un glotst di oygn, |
|
un vi der
yid hot im gefolgt, hot er zikh oysgetsoygn. |
|
|
|
ez iz shoyn
shabes, vey iz mir, men vird shoyn bald nit torn, |
|
un az der
rebe hot tsum shtetl vayt tsu forn. |
|
vos tut der reb, nemt fard un
shlitn, |
|
verd fun eyn
zayt shabes un fun der tsveyter zayt vokh, |
| |
un der rebe
fort inmitn |
| |
|
|
nach
oben |
|
|
|
|
|